[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 申し訳ございませんが、この商品を返品したいと考えています。 理由は、ハサミ等が含まれている為、その輸送会社から発送ができないという 理由からです。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2014/07/24 08:58:46 閲覧 1127回
残り時間: 終了

申し訳ございませんが、この商品を返品したいと考えています。
理由は、ハサミ等が含まれている為、その輸送会社から発送ができないという
理由からです。

もし宜しければ、一度返品をさせて頂けないでしょうか?

大変お手数をお掛け致しますが、ご連絡、お待ちしております。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 09:21:44に投稿されました
I am very sorry, but I want to return this product.
The reason is because it cannot be shipped from the delivery company since it includes scissors.

Can you kindly allow me to return the product?

Sorry for the trouble, but I will look forward to your response.
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/24 09:19:45に投稿されました
I must apologize but I would like to return this product.
The reason being that there is scissors included which the shipping company has told me they will not ship.
That is the reason.

For now I will be returning the product if that is acceptable?

Sorry to cause you inconvenience over this, I await your reply.
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

早めに連絡を頂けますと嬉しく思っております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。