[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は顧客に6/30日に差出人不明で届いております。 下記追跡番号とURLになります。 すいませんがこの返金を取り消してもらえませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん ozsamurai_69 さん jamalun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

gfdafgeawによる依頼 2014/07/21 12:41:34 閲覧 971回
残り時間: 終了

この商品は顧客に6/30日に差出人不明で届いております。

下記追跡番号とURLになります。

すいませんがこの返金を取り消してもらえませんか?


tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 12:45:49に投稿されました
This item was delivered to the customer on 6/30 from sender unknown.
Its tracking number and url are follows:

Sorry to bother you, but would you please cancel the refund?
★★★★★ 5.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 12:48:16に投稿されました
This item has been delivered to the customer on June 30 from unknown sender.

Below is the tracking number and its URL.

I am sorry for disturbing you, but would you cancel the issuance of the refund?
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 12:46:21に投稿されました
This item was delivered on the 30th June recipient unknown
Please refer to the following tracking number URL.
Can I ask you to please remove the refund?
jamalun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/21 12:48:19に投稿されました
This item was delivered to the customer at 30th June with no sender's name written on it.
The tracking number and URL is below.
Could you please cancel this repayment?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。