Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、ゲイリー。 S4410xは、御社に注文するのは初めてで、当社に入荷した記録はございません。 また以前注文した履歴では、10個注文していますので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/07/20 23:23:55 閲覧 1067回
残り時間: 終了

こんにちは、ゲイリー。
S4410xは、御社に注文するのは初めてで、当社に入荷した記録はございません。
また以前注文した履歴では、10個注文していますので、10個を送っていただければ問題ないと思います。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/20 23:29:08に投稿されました
Hello Gailey,
This is my first time ordering S4410x, so we have no previous record of the shipping history.
Also from our previous order history, 10 pieces were ordered. So it should be fine if you could ship 10 pieces to us.
★★★★☆ 4.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/20 23:30:37に投稿されました
Hello Gary,
This is the first time we have ordered the S4410 from your company.
Or in the previous order history, we ordered 1o units, if you ship 10 units it will not be a problem.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。