翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/20 23:29:08

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは、ゲイリー。
S4410xは、御社に注文するのは初めてで、当社に入荷した記録はございません。
また以前注文した履歴では、10個注文していますので、10個を送っていただければ問題ないと思います。

英語

Hello Gailey,
This is my first time ordering S4410x, so we have no previous record of the shipping history.
Also from our previous order history, 10 pieces were ordered. So it should be fine if you could ship 10 pieces to us.

レビュー ( 1 )

risingsuntranslations 58 Translations with clarity and flair!
risingsuntranslationsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/22 07:33:57

元の翻訳
Hello Gailey,
This is my first time ordering S4410x, so we have no previous record of the shipping history.
Also from our previous order history, 10 pieces were ordered. So it should be fine if you could ship 10 pieces to us.

修正後
Hello Gailey,
This is my first time ordering S4410x, so we have no previous record of the shipping history.
Also, our previous order history indicates that 10 pieces were ordered. So it should be fine if you could ship 10 pieces to us.

Needed a clear verb in the sentence above. Otherwise excellent work!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加