Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 お支払いが遅くなって申し訳ありません。 先ほどペイパルで支払い完了しました。 私はあなたが出品している商品“A”にも興味があります。 もし...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nobuによる依頼 2014/07/20 22:30:09 閲覧 955回
残り時間: 終了

こんにちは、
お支払いが遅くなって申し訳ありません。
先ほどペイパルで支払い完了しました。

私はあなたが出品している商品“A”にも興味があります。
もし落札できたら一緒に送っていただくことは可能でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/20 22:35:47に投稿されました
Hello,
Sorry for the belated payment.
I have just settled it via PayPal.

I am also interested in A that you list.
If I could be the final bidder of A, could you please ship them to me altogether?
Thank you and best regards.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/20 22:36:59に投稿されました
Hello.
I must apologize for being late with the payment.
I have just completed it using PayPal.

I am also interested in a product you have listed A.
If I bid on this, is it possible for these to be sent together?
Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。