翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/07/20 22:36:59
こんにちは、
お支払いが遅くなって申し訳ありません。
先ほどペイパルで支払い完了しました。
私はあなたが出品している商品“A”にも興味があります。
もし落札できたら一緒に送っていただくことは可能でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
Hello.
I must apologize for being late with the payment.
I have just completed it using PayPal.
I am also interested in a product you have listed A.
If I bid on this, is it possible for these to be sent together?
Thank you very much.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Hello.
I must apologize for being late with the payment.
I have just completed it using PayPal.
I am also interested in a product you have listed A.
If I bid on this, is it possible for these to be sent together?
Thank you very much.
修正後
Hello.
I must apologize for being late with the payment.
(I am sorry for the late payment.)↵
I have just completed it using PayPal.
(I have just made it through PayPal.)↵
I am also interested in a product you have listed A.
(I am also interested in a product A you have listed.)↵
If I bid on this, is it possible for these to be sent together?↵
(If I can win this bid, could you ship it together?)
Thank you very much.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
This is just semantics not a correction.