Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is an old product, so there are some dirtiness, scratches, damage, and chi...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mechamami ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by hothecuong at 18 Jul 2014 at 22:44 3371 views
Time left: Finished

古い商品なので経年の汚れ、傷、傷み、欠け有

日本屈指の鬘専門店「京かつら」の鬘
大変美しい人毛が使用されている
個人が所有していた鬘で一度も使用されていないが、長年の保管で傷みがあるかもしれない
専用の櫛が多く付属しているが割れているものも多い

250GT California Spider (1959)はパッケージが破損しているのでオマケとして見て下さい

未使用品だが保管による傷みがある。研いでから使用して下さい

もう値下げできないので、他の出品者から購入して下さい




mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 23:14
It is an old product, so there are some dirtiness, scratches, damage, and chipping of aging

Wig from Japan's leading wig "Kyo Katsura."
Very beautiful human hair is being used.
This wig was owned by an individuals and was not used even once, but there may be damage due to being in storage for many years.
There are dedicated combs come with, but many of them have cracks.

The package of 250GT California Spider (1959) is damaged, so consider it as jut an bonus option.

It is an unused product, but there are some damage due to storage. Please use it after sharpening.

We can not discount any more, so please purchase from the other exhibitor.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 23:00
Antique item, signs of age, dirt, scratches, scuffs and peeling

A wig from a leading Japanese wig maker [Kyou Katsura]
Very beautiful human hair is used.
Kept as a personal item, this wig has never been used, but in storage has possibly collected some dust.
Many of the specialist combs are broken.

The packaging of the 250GT California Spider (1959) is damaged, please consider it as a bonus only.

The item is unused, however due to a long period of storage there may be some scratches. Please sharpen before use.

I can not reduce the price, please purchase from another seller.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime