[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの翻訳を読んでいたとき、あるアーティストの引用が目にとまりました-それは必要ないと思います。私たちだったら通常はENのままで残しておきます。日本のア...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん xoxohiro-tt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 279文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/07/18 19:24:52 閲覧 1610回
残り時間: 終了

Just saw in one of your translations that you translated the artist quotes – you don't need to do that. We leave them in EN. The exception here would be Japanese artists – it makes sense if their quotes are in JP, but we would translate the quote into EN for the other languages.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/18 19:34:35に投稿されました
あなたの翻訳を読んでいたとき、あるアーティストの引用が目にとまりました-それは必要ないと思います。私たちだったら通常はENのままで残しておきます。日本のアーティストの場合は例外です-もし日本語の引用であればわかるのですが、それ以外の言語の場合はENに訳します。
xoxohiro-tt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/18 19:36:27に投稿されました
翻訳して頂いた中にアーティストの発言が翻訳してあった箇所がありましたが、この部分は英語のままで残しますので翻訳する必要はありません。ただし、日本人アーティストの発言は例外となります。発言が日本語の場合はそのままで意味は通じますが、他の言語に翻訳するために一旦英訳します。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。