Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In use of our service, account holder need to pay attention so that the perso...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by takuroando at 18 Jul 2014 at 09:57 1765 views
Time left: Finished

アカウントホルダーは、本サービスのサービスをご利用いただくにあたり、第三者がアカウントホルダーのアカウントによってログインされないようにご注意ください。
特に、会社、学校、図書館、ホテル、インターネット・カフェなど、第三者とコンピューターを共有する可能性のある環境で当サイトを利用する際にログアウトせずブラウザを終了すると個人情報が第三者に漏れる可能性がありますので十分にご注意ください。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 10:20
In use of our service, account holder need to pay attention so that the person other than the account holder does not log in.
Especially an account holder is using network environment where sharing PC with other person is mandatory such as company, school, library, hotel, and net cafe, make sure to log out after use otherwise, personal information will leak to other persons.
takuroando likes this translation
takuroando
takuroando- over 10 years ago
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2014 at 10:10
This service is for the account holder only, please ensure a 3rd party does not log in using your account.
Especially, shared computers such as at your company, school, hotels, internet cafes etc. any place where the computer is shared by a 3rd party. Please take precautions to ensure to log-out to prevent information being transmitted to any 3rd party.
takuroando likes this translation
takuroando
takuroando- over 10 years ago
Your translation text is used in this site.
http://www.subch.jp/
Thank you and please enjoy and share this site!
takuroando
takuroando- over 10 years ago
Thank you!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime