[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. We will certainly deal with the refund. Thank...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mirror1000 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by feawfqef at 16 Jul 2014 at 11:29 1103 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

かしこまりました。
返金対応をさせていただきます。
よろしくお願いします。
後ほど返金のメールが届くと思います。

メッセージありがとうございます。
購入を再度検討して頂いてありがとうございます。
商品については在庫はありますので再度購入は可能です。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
すいませんが商品のURLもしくはASINコードを教えてください。
よろしくお願いします。

mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 11:38
Thank you for your message.

We will certainly deal with the refund.
Thank you for your understanding.
The refund notice will be delivered shortly by e-mail.

Thank you for your message.
We are grateful for re-purchasing our products.
We have stocks enough for you to make a purchase safely.
Thank you for your understanding.

Thank you for your message.
We would appreciate it if you would kindly inform us of the URL or ASIN code of the product.
Thank you for your cooperation.
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2014 at 11:35
Thank you for your message.

I have understood.
I would like to issue a refund.
Thank you.
The refund email will arrive shortly.

Thank you for your message.
Thank you for looking into a repeat purchase.
We now have stocks of the items so you may purchase them again.
Thank you.

Thank you for your message.
Sorry to trouble you, but could you please provide the ASIN or URL of the item.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime