Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] (Corporation) Japan Tourism Association, (one company) Japan Association of ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by toushis at 15 Jul 2014 at 10:05 912 views
Time left: Finished

(公社)日本観光振興協会、(一社)日本旅行業協会、日本政府観光局は、観光立国の実現に向けてより積極的な貢献をするべく、連携協定を締結した。

3組織連携の要因として、ツーリズムEXPOジャパンとVISIT JAPANトラベルマート、VISIT JAPAN MICEマートの同時開催がある。

インバウンド・アウトバウンド双方向の観光交流の拡大と、国内観光を含む地方観光の活性化のため、広域でのプロモーションに取り組む自治体、広域観光組織、民間業者などと連携を強化し、相互に協力していく。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 10:22
(Corporation) Japan Tourism Association, (one company) Japan Association of Travel Agents, and Japan Tourism Board concluded a partnership agreement in order to contribute more positively toward the realization of the tourism nation.

As a factor of cooperation of three organizations, Tourism EXPO Japan, VISIT JAPAN Travel Mart and VISIT JAPAN MICE Mart are held at the same time.

For the expansion of tourism exchange in the two directions of inbound and outbound, and the activation of local tourism including domestic tourism, they will strengthen the cooperation with local governments, wide area tourism organizations and private companies that are trying a promotion in a wide area.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2014 at 10:30
(Corporation), Japan Tourism Promotion Association, The Japan Travel Industry Association and the Japan National Tourism Organization (JNTO) concluded a partnership agreement to achieve more aggressive contribution promote a viable development of tourism in the future.

The cause of the partnership of three organizations is the events such as Tourism EXPO JAPAN, VISIT JAPAN Travel Mart and VISIT JAPAN MICE Mart which will be held concurrently.

To expand tourism exchanges in both directions of inbound and outbound and to revitalize local tourism including domestic tourism, they will strengthen ties with local governments, wide area tourism organizations, private sectors and cooperate with each other.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime