Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] LIVE TOUR 2005 ~ first things ~ deluxe edition rhythm zone It is amaz...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 13:40 939 views
Time left: Finished

LIVE TOUR 2005~first things~deluxe edition

rhythm zone

2005年に発売したライヴDVD「secret 〜FIRST CLASS LIMITED LIVE〜」が驚異の30万枚を突破! さらに昨年行われたツアー"LIVE TOUR 2005〜firstthings〜"をもっと知りたい!という多数のリクエストを受けて、2枚組ライヴDVDを発売!

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 14:28
LIVE TOUR 2005 ~ first things ~ deluxe edition

rhythm zone

It is amazing that 300 thousand copies of the live DVD "secret ~ FIRST CLASS LIMITED LIVE ~" released in 2005 were sold! And there are numerous requests; I want to know more about the tour "2005 ~ firstthings ~ LIVE TOUR" that was held last year. In response to these, two-piece live DVD will be released!
nakagawasyota likes this translation
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 14:29
LIVE TOUR 2005~first things~deluxe edition

rhythm zone

Her live DVD "secret-FIRST CLASS LIMITED LIVE ~" which was released in 2005 made a tremendous breakthrough and more than 0.3 million unit were sold! We received lots of requests from those who want to know more about "LIVE TOUR 2005〜firstthings〜 which was held last year and we decided to release the double live DVD set!
nobeldrsd
nobeldrsd- over 10 years ago
unit ===> units

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime