[Translation from Japanese to English ] grow into one rhythm zone As a special gift for the initial version, en...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( renay , tearz , ksconyac ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nakagawasyota at 14 Jul 2014 at 12:26 703 views
Time left: Finished

grow into one

rhythm zone

初回特典として、このアルバムでしか手に入らないFINAL FANTASY X-2オリジナルトレーディングカード封入!
FINAL FANTASY X-2テーマソングである「real Emotion / 1000の言葉」に加え、初回盤ボーナストラックには「1000の言葉」の未発表特別バージョンも収録。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 13:01
grow into one

rhythm zone

As a special gift for the initial version, enclosed is the FINAL FANTASY X-2 original trading card dedicated for this album!
In addition to the theme song of FINAL FANTASY X-2 titled "real EMOTION/ 1000 no kotoba", included with this initial version as the bonus track is the unreleased version of "1000 no kotoba".
nakagawasyota likes this translation
renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 12:46
grow into one

rhythm zone

As a special benefit for the first sale, it contains original trading card that you can't get elsewhere!
In addition to FINAL FANTASY X-2 Theme Song, "real Emotion / 1000 no Kotoba" the first-edition Bonus Track has the special version of "1000 no Kotoba" that is not even publicly released yet.
ksconyac
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2014 at 12:59
grow into one

rhythm zone

Includes a FINAL FANTASY X-2's original trading card (limited edition) as a special first-run bonus!
Add to FINAL FANTASY X-2's theme song "real Emotion / One thousands words", first-run bonus track includes special unreleased version of "One thousands words"

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime