[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 かしこまりました。 10€ほど返金対応に取り掛からせて頂きます。 返金はAMAZON上で行いますのでよろしくお願いしま...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , tearz ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by fasfas at 13 Jul 2014 at 15:02 1739 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

かしこまりました。
10€ほど返金対応に取り掛からせて頂きます。
返金はAMAZON上で行いますのでよろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

商品が届かないのであれば早速返金対応に取り掛からせて頂きます。よろしくお願いします。
お客様にご迷惑おかけします。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 13 Jul 2014 at 15:14
Merci pour votre message.
Je l'ai reconnu.
Je vais vous donner le remboursement de 10 €.
Le remboursement sera effectué sur Amazon, je vous remercie.

Merci pour votre message.

Si vous n'avez pas reçu l'article, je vais vous délivrer immédiatement un remboursement.
Nous vous remercions de votre compréhension et nous excusons pour le désagrément causé genre.
amite
Rating 53
Translation / French
- Posted at 13 Jul 2014 at 15:50
Merci pour votre message.

C'est bien entendu.
Nous procéderons au remboursement de 10 euros.
Veuillez noter que ce remboursement s'effectue via votre compte Amazon.
Cordialement.


Merci pour votre message.

Si vous n'êtes pas livré, nous procéderons au remboursement de votre paiement immédiatement. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Cordialement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime