Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 ソフトウェアの同梱はしておりません。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございます。 この商品は日本から...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は akiko-s4 さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 3分 です。

awefaefによる依頼 2014/07/13 14:58:05 閲覧 2192回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

ソフトウェアの同梱はしておりません。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
この商品は日本から発送されています。
もし返品の際はとどきましたら返品ください。

そのあとに返金作業に取り掛からせて頂きます。

yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/13 23:00:54に投稿されました
Danke schön für Ihre Nachricht.

Wir haben keine Software zusammen gepackt.
Danke schön.


Danke schön für Ihre Nachricht.
Dieser Artikel wird von Japan gesendet.
Bitte geben Sie den Paket an uns Zurück wenn Sie das zurückgeben wollen.
Danach werden wir das Geld zurückgeben.
akiko-s4
評価 51
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/13 18:40:10に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Die Software wird nicht mitgeliefert.
Mit freudlichen Grüßen,


Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dieses Produkt wird aus Japan geliefert.
Sollten Sie das Produkt zurück senden wollen, dann senden Sie es bitte zurück, nachdem Sie die Ware erhalten haben.

Wir werden Ihnen das Geld zurück erstatten, nachdem wir die Rücksendung erhalten haben.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。