Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] K-mix おひるま協同組合 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI 静波海水浴場からの公開生放送イベントにSOLIDEMO...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は conemh さん irtc1015 さん [削除済みユーザ] さん ren86 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 247文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/11 12:52:45 閲覧 1903回
残り時間: 終了

K-mix おひるま協同組合 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI

静波海水浴場からの公開生放送イベントにSOLIDEMOが出演!

日時 7月21日(月)11:30~14:55
会場 静波海水浴場特設ステージ(静岡県牧之原市静波)

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/11 13:04:01に投稿されました
K-mix, 대낮 협동 조합 SEA SIDE STATION'14 IN SHIZUNAMI

시즈 나미 해수욕장에서 공개 생방송 행사에 SOLIDEMO가 출연!

일시 7월 21일(월)11:30~14:55
회장 시즈 나미 해수욕장 특설 스테이지(시즈오카 현 마키노 하라 시 시즈 나미)
ren86
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/11 13:09:34に投稿されました
K-mix 주간 협동 공연 SEA SIDESTATION ’14 IN SHIZUNAMI

시즈나미 해수욕장에서 공개 생방송 이벤트로 SOLIDEMO가 출현!

날짜 7월21일(월)11:30~14:55
会場 시즈나미 해수욕정 특설 스테이지(시즈오카현 마키노하라시 시즈나미)
conemh
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/11 13:03:41に投稿されました
K-mix 점심 협동조합 SEA SIDE STATION 2014, 시즈나미 개최

징보 해수욕장의 공개 생방송 이벤트에 SOLIDEMO가 출연!

일시: 7월 21일 (월) 11:30 ~ 14:50
장소: 징보 해수욕장 특설 스테이지 (시즈오카현 마키노하라시 징보)
irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/11 13:02:39に投稿されました
K-mix 한낮 협동조합 SEA SIDE STATION ’14 IN SHIZUNAMI

시즈나미 해수욕장에서의 공개 생방송 이벤트에 SOLIDEMO가 출연합니다!

일시 7월 21일(월) 11:30~14:55
회장 시즈나미 해수욕장 특설무대(시즈오카 현 마키노하라 시 시즈나미)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

出演 南真世、日下純
ゲスト SOLIDEMO、ベリーグッドマン
※観覧無料(雨天決行、荒天中止)

http://www.k-mix.co.jp/topics/140721_shizunami.html?argType=3

irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/11 13:03:52に投稿されました
출연 미나미 마사요, 구사카 준
게스트 SOLIDEMO, 베리 굿 맨
※관람 무료(우천시 결행, 악천후시 중지)

http://www.k-mix.co.jp/topics/140721_shizunami.html?argType=3
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/11 13:05:30に投稿されました
출연 미나미 미치요, 쿠사카 준
게스트 SOLIDEMO, 베리 굿 맨
※관람 무료(우천 결행, 악천후 중지)

http://www.k-mix.co.jp/topics/140721_shizunami.html?argType=3

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。