Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 9/27(土)「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」出演決定! 日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感でき...

This requests contains 574 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( leon_0 , meilan , boboxies , mika631215 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 08 Jul 2014 at 17:23 2701 views
Time left: Finished

9/27(土)「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」出演決定!

日本が誇る最高の「音」と青森が誇る最高の「食」を体感できる、大型野外音楽フェス「AOMORI SHOCK ON(アオモリ・ショック・オン)2014」。
9月27日(土)に三浦大知、BLUE TOKYOが参加することが決定しました。
チケット先行情報などは、公式HPをご覧ください。

boboxies
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Jul 2014 at 17:59
9/27(周六)AOMORI SHOCK ON 2014公演决定!
大型户外音乐节AOMORI SHOCK ON 2014,感受日本引以为傲的最高之音和青森县的骄傲美食。
9月27日(周六)将有三浦大和、BLUE TOKYO亲临现场。
参阅官方网站,了解门票预售信息。
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Jul 2014 at 17:58
9/27(星期六)「AOMORI SHOCK ON(青森・SHOCK ON)2014」演出決定!

能体验到日本最为骄傲的最好的"声音"和青森最为骄傲的最好的"食品"的大型野外音乐节日"AOMORI SHOCK ON(青森・SHOCK ON)2014。
9月27日(星期六)三浦大知BLUE TOKYO的参加已经决定。
售票先行信息等请阅览官方的HP。

nakagawasyota likes this translation

「Link Station ポみっと! Presents AOMORI SHOCK ON 2014」

【日時】 2014年9月27日(土)・28日(日)
開場 10:00/ 開演11:00(時刻は予定) ※雨天決行

【会場】青森港新中央埠頭 野外特設ステージ

【主催】AOMORI SHOCK ON実行委員会

【特別後援】青森放送

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Jul 2014 at 18:09
「Link tion Pomitto! Prsnts AOMORI SHOCK ON 2014」

【日期】 2014年9月27日(六)/28日(日)
开放入场 10:00/ 开演11:00(暂定时间) ※雨天不取消

【会场】青森港新中央码头 室外特设舞台

【主办】AOMORI SHOCK ON实行委员会

【特别後援】青森电视台
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Jul 2014 at 17:50
"Link Station po mitto!Presents AOMORI SHOCK ON 2014"

【日期】 2014年9月27日星期六)・28日(星期天)
开场 10:00/开演11:00(预定时间) ※雨天按原计划进行

【会场】青森港新中央埠头 野外特设舞台

【主办】AOMORI SHOCK ON实行委员会

【特別后援】青森放送

nakagawasyota likes this translation

【後援】
東奥日報社/デーリー東北新聞社/陸奥新報社/北海道新聞函館支社/青森テレビ/青森朝日放送
テレビ岩手/秋田放送/ミヤギテレビ/山形放送/福島中央テレビ/めんこいテレビ
エフエム青森/エフエム岩手/エフエム仙台/エフエム秋田/エフエム山形/ふくしまエフエム
MUSIC ON TV!(エムオン!)

【企画制作】(株)リンクステーション 東北博報堂 博報堂DYメディアパートナーズ H.I.P.
【運 営】GIP
【公 式H P】http://shockon.jp/

mika631215
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Jul 2014 at 17:51
[后勤]
东奥日报/Daily东北新闻社/陆奥新报社/北海道新闻函馆支社/青森电视台/青森朝日放送
岩手电视台/秋田放松/miyagi电视台/山形放送/福岛中央电视台/menkoi电视台
FM青森/FM岩手/FM仙台/FM秋田/FM山形/福岛FM
MUSIC ON TV!(M ON!)
[企划制作] link station株式会社 东北博报堂DY Media Partners H.I.P
【运营】GIP
【官网】http://shockon.jp/
meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 08 Jul 2014 at 17:45
【后援】
东奥日报社/Daly东北报社/陆奥新报社/北海道报函馆支社/青森电视台/青森朝日放送
电视台岩手/秋田放送/宫城电视台/山形放送/福岛中央电视台/menkoi电视台
调频青森/调频岩手/调频仙台/调频秋田/调频山形/福岛调频
MUSIC ON TV!(调频!)

【计划制作】(股份链接站 东北博报堂 博报堂DY媒体合作伙伴 H.I.P.
【管理】GIP
【官方H P】http://shockon.jp/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime