Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] i am interested in 〇〇 probably 15 boxes. or 20 for 1000$. let me the expirati...

This requests contains 265 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , acdcasic ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 07 Jul 2014 at 23:09 925 views
Time left: Finished

i am interested in 〇〇
probably 15 boxes.
or 20 for 1000$.
let me the expiration date.
best,

I have not yet recevied word that Fuji is stopping all production of its film. Can you please tell me the prices that you will be selling the film nd when the expiration date is?

acdcasic
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2014 at 23:16
私は〇〇に興味があります。
15箱くらいでしょうか。
または、20箱で1,000ドルでいかがでしょう。
(セールの) 有効期間が終わる日程を教えてください。
宜しくお願いします。

私は富士フィルムがフィルムの生産をやめたとは聞いていません。
御社がその (富士) フィルムを売る際の価格を教えてください。また、セールの有効期間が終わる日はいつですか?
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2014 at 23:13
〇〇購入希望です。
15箱ほどになると思います。
もしくは20箱で$1,000を希望します。
有効期限を教えてください。

よろしく。

Fujiがフィルム全種の生産を打ち切ったという話はまだ耳にしていません。御社でフィルムのお取り扱いをしているようであれば、購入価格と有効期限を教えてください。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2014 at 23:17
OOに興味があります。おそらく15箱。もしくは20箱1000ドル。
消費期限をお知らせください。
宜しくお願いします。

フジがフィルムの商品全てを止めているというワードはまだ何も受け取っておりません。フィルムをお売りする値段を教えて頂けませんか?それと消費期限もお願いします。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime