Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 誠に申し訳ございません。 この商品は配送できずに戻ってきてしまいました。 こちらの責任ですので全額返金させていただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん elephantrans さん sujiko さん a_shimoda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

fewqfqwefによる依頼 2014/07/07 13:07:40 閲覧 1184回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

誠に申し訳ございません。
この商品は配送できずに戻ってきてしまいました。

こちらの責任ですので全額返金させていただきます。

よろしくお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 13:11:38に投稿されました
Thank you for the message.
We are sorry but this item was returned without delivery.
We will issue a full refund for the inconvenience caused.
Kind regards.
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 13:14:16に投稿されました
Thank you for your message.

We are very sorry this product has returned to us without delivered to you.

Since this is our responsibility, we'll refund the amount.

Thank you in advance for your understanding.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 13:11:22に投稿されました
Thank you for your message.

We regret to say, but we could not deliver this item,
and it was returned to us.

We are responsible for it, and we will refund in full.

Thank you for your understanding.
a_shimoda
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/07 13:20:21に投稿されました
Thank you for your message.
I am sincerely sorry.
This item has came back being unable to be delivered.

This is my fault that I will fully refund to you.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。