[Translation from Japanese to German ] メッセージありがとうございます。 この商品は6月30日には配送されています。 SAL便での配送のため時間がかかっている可能性があります。 もう少しお待ち...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aus744 , maine ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by gfrwegfwerg at 07 Jul 2014 at 12:42 2871 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
この商品は6月30日には配送されています。

SAL便での配送のため時間がかかっている可能性があります。
もう少しお待ちください。

メッセージありがとうございます。
こちらの価格調整ミスでお客様に間違った値段で提供してしまいました。

今回こちらに非がありますので全額返金プラス3€ほど返金させていただきました。
お客様のご理解とご協力お願いします。

aus744
Rating 50
Translation / German
- Posted at 07 Jul 2014 at 12:57
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dieser Artikel wurde am 30 Juni abgeschickt.

Wegen der Lieferung mit SAL dauert es wahrscheinlich ein bisschen.
Wir bitten Sie um Geduld.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wegen unseres Fehlers beim Preiseinstellung haben wir Ihnen die Ware für den falschen Preis angeboten.

Dafür sind wir diesmal verantwortlich. Wir haben Ihnen, deswegen, insgesamt Geldbeitrag plus 3€ rückgezahlt.
Wir bitten Sie um Ihres Verständnis und Ihre Kooperation.
maine
Rating 50
Translation / German
- Posted at 07 Jul 2014 at 13:20
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dieses Produkt ist am 30. Juni schon abgeschickt.
Weil es per SAL gesendet wird, könnte es länger dauern.
Wir bitten Sie um die Geduld.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Dass das Produkt mit dem falschen Preis verkauft ist, ist total unsere Schuld.
Wir bezahlen Ihnen das Geld ganz und 3 Euro mehr zurück.

Wir entschuldigen uns und bitten um das Verständnis.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime