Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 注文時の住所が正確ではないため、改めて伝えておきます。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん translatorie さん spdr さん cocochris さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 27文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

skooeによる依頼 2014/07/06 12:55:34 閲覧 2370回
残り時間: 終了

注文時の住所が正確ではないため、改めて伝えておきます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 12:59:13に投稿されました
I just wanted to bring this to your attention since it is different address from that I mentioned at the time of order.
tearz
tearz- 10年以上前
your attention --> your attention in advanceでお願いします。
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 13:07:24に投稿されました
My address I told you when I ordered was not exactly correct, so I am letting you know the correct one now.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 13:00:26に投稿されました
Because the address at the time of placing the order was incorrect, so I would like to inform you again.
cocochris
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/07/06 13:00:33に投稿されました
The address when I made order was incorrect, so I am telling you the correct one.
cocochris
cocochris- 10年以上前
急ぎ過ぎて意味の分からない文になってしまた、申し訳ないです、訂正:The address I told you when I made the order was incorrect, so I would like to inform you the correct one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。