[Translation from Japanese to English ] Marine Messe Fukuoka All seats reserved: 7,800 yen Family seat: 7,800 y...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , conan7 , dosanko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jul 2014 at 11:51 1740 views
Time left: Finished

福岡 マリンメッセ

全席指定席:7,800円
ファミリーシート:7,800円

TSUKUSU
092-771-9009


福井 サンドーム

全席指定席:7,800円
ファミリーシート:7,800円

キョードー北陸
025-245-5100

12:00(予定)


長野 ビッグハット

全席指定席:7,800円
ファミリーシート:7,800円

キョードー北陸
025-245-5100

12:00(予定)

conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2014 at 12:04
Marine Messe Fukuoka

All seats reserved: 7,800 yen
Family seat: 7,800 yen

TSUKUSU
092-771-9009


Sun Dome Fukui

All seats reserved: 7,800 yen
Family seat: 7,800 yen

Kyodo Hokuriku
025-245-5100

12:00 (planned)


Nagano Big Hat

All seats reserved: 7,800 yen
Family seat: 7,800 yen

Kyodo Hokuriku
025-245-5100

12:00 (planned)
conan7
conan7- almost 10 years ago
Family seat →Family seats としてください。
planned → plans としてください。
すみません。
conan7
conan7- almost 10 years ago
All seats reserved → All reserve seats の方が良いと思います。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2014 at 12:07
Fukuoka Marine Messe
All seats are reserved: 7800 yen
Family seat: 7800 yen

TSUKUSU
092-771-9009

Sundome Fukui
All seats are reserved: 7800 yen
Family seat: 7800 yen

Kyodo-Hokuriku
025-245-5100
12:00(Scheduled)

Nagano Big Hat
All seats are reserved: 7800 yen
Family seat: 7800 yen

Kyodo-Hokuriku
025-245-5100
12:00(Scheduled)
dosanko
Rating 57
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2014 at 12:02
Marinemesse Fukuoka

All reserve seats:7,800 yen
Family seats: 7,800 yen

TSUKUSU
092-771-9009

Sundome Fukui

All reserve seats: 7,800 yen
Family seats: 7,800 yen

Kyodo Hokuriku
025-245-5100

12:00 ( plan)

Nagano Big Hat

All reserve seats: 7,800 yen
Family seats: 7,800 yen

Kyodo Hokuriku
025-245-5100

12:00 (plan)
nakagawasyota likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime