Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This piece comes in it's original box and packaging Including Paperwork Eve...

This requests contains 385 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , kiwi ) .

Requested by kensama at 13 May 2011 at 14:29 1177 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This piece comes in it's original box and packaging
Including Paperwork
Everything on this piece would be perfect except a broken flower petal on the window drapes above the yellow and white bouquet to the left while facing the piece.
This piece is being shipped free of charge!
I am always interested in feedback!!
THANKS AGAIN FOR LOOKING!!!
Thank You for looking at our auctions!

kiwi
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2011 at 15:21
この商品は純正の箱とパッキングに入れて送られます。
書類付きです。
向かって左側、黄色と白の花束の上のカーテンの上の花びら1枚が欠けているのを除けば、この品物は全てにおいて完璧でしょう。
この商品は送料無料で発送されます!
ご覧いただきありがとうございます!!!
私どものオークションをご覧いただき、ありがとうございます!
kiwi
kiwi- over 13 years ago
「この商品は送料無料で発送されます!」と「ご覧いただきありがとうございます!!!」の間の文の訳が抜けていました。申し訳ありませんが、「ご意見をいつもお待ちしております!!」という訳文を入れて読んでいただけるよう、お願いいたします。
yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 May 2011 at 14:56
このピースはオリジナルの箱とパッケージに入って届きます。
ペーパーワークを含みます。
ピースに面した左側の黄色と白のブーケの上部の窓のカーテンの花びら以外は全て完璧です。
このピースは送料無料で配達されます。
感想を是非お願いします!!
閲覧どうもありがとうございます!!
オークションを閲覧していただき、ありがとうございます!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime