Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I inform you the delivery status now. Now, your item is under inspection at ...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mayumi1009 , ayakaintaiwan ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by yukifujimura at 28 Jun 2014 at 15:12 1013 views
Time left: Finished

現在の配達状況をお知らせいします。
現在、お客様の商品はお客様の国の通関において検査中となっております。
まもなく、お客様のご自宅に届くと思います。
荷物の配達伝票に記載されている商品名につきましては、時計の修理品としておりますが、
当方での記載ミスです。
荷物に入っている時計は、新品・未商品ですので、ご安心ください。

この商品は新品・未使用品ですが、経年劣化により、商品の外箱に色やけやすれ等がある場合があります。
コレクションとして購入される場合は、お気をつけください。

mayumi1009
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 15:30
I inform you the delivery status now.
Now, your item is under inspection at the customs in your country.
We assume it will be there soon.
It was our mistake to mention the item as repair of watch on the delivery ticket.
The item packed is new so you may set your mind at ease.

This item is new but it's box might turn brownish a little and have some scratch because of aged deterioration.
Please be aware of that if you get this as collections.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 15:26
I am writing to inform you the current shipping status.
The item you ordered has been undergoing the customs' processing in your country.
I will be delivered to you in a short while.
The description of the item indicated to the delivery receipt says "repaired watch", but it is mistakenly written by our side.
Please don't be worried that the item you are going to received is surely brand new and unused.

The item is the brand new and unused, but there may be discoloration and/or trace of abrasion on the outer box due to aging.
Please be noted if you purchase it as the collection.
ayakaintaiwan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 15:37
The present situation of the delivered package is as below.
The package is now passing the customs of your country.
It will arrive your place soon.
Please note that the product name "repair parts for clock" on the airway bill is incorrect.
The real product in the package is new ( never be used). Please don't worry about this.

Also, please note that although the product in new, the color of the carton fades away as time passed.
Please aware of this if you purchase it as a collection.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime