[Translation from Japanese to English ] #arcus Thank you for transacting with us. We asked the customer about i...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( balam1990 , renay ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by nakamura at 28 Jun 2014 at 02:17 1444 views
Time left: Finished

#arcus

お世話になります。

顧客に希望価格、本数、スペックを聞いてきました。

$800であれば、1本購入します。
もし、2本で$1300にしていただけるのであれば、購入します。

スペックはSGで一番重要が重いシャフトを希望です。

また余談ですが、
今後もTP7HDeはメーカー受注生産になるのでしょうか?
もし可能であればメーカー様に聞いていただけると嬉しいです。
後からTPHDのように大量販売されるような気がしています。

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 02:25
#arcus

Thank you for transacting with us.

We asked the customer about its desirable price, units, and spec.

If it's $800, we will purchase one unit.
If you can sell us two units for $1300, we will take it.

Its spec is expected to be SG with the most important shaft.

By the way,
Do we have to keep asking the maker for customized TP7HDe?
We are glad if you can ask the maker about it.
We feel like they will be mass produced later just like TPHD.
balam1990
Rating 58
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2014 at 02:24
#arcus

Thank you for your help.

I asked a customer about preferred price, quantity, and specification.

If it is $800, then I will purchase one.
If you are willing to sell two for $1,300, I will purchase two.

I prefer most heaviest shaft for SG specification.

Also,
Is TP7HDe continue to be build to order manufacturing?
If possible, please ask the manufacturer.
I have a feeling that they will be selling it massively later as they did for TPHD.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime