[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] はじめまして。 「A」を運営しているBと申します。 あなたが運営しているサイトを拝見しました。 漫画という形式で分かりやすく日本文化を発信していて、非常...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん k0h31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

dentakuによる依頼 2014/06/27 18:29:00 閲覧 1218回
残り時間: 終了

はじめまして。
「A」を運営しているBと申します。

あなたが運営しているサイトを拝見しました。
漫画という形式で分かりやすく日本文化を発信していて、非常に感銘をうけました。

是非、何らかの形でコラボレーションさせていただけないでしょうか?
もしよければ一度、お会いして色々と情報交換させていただければと思います。

ご検討のほどよろしくお願いいたします。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/27 18:34:43に投稿されました
Pleased to meet you.
I am the operator of [A] Mr. B.

I have looked at the site you are operating.
The Manga format you have used is very easily understandable in Japanese culture, I was very impressed.

In some form, do you think it possible for us to do a collaboration?
I would like to meet once and get together on some ideas if we could.

I look forward to your consideration, thank you.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
k0h31
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/27 18:38:18に投稿されました
Hello,

My name is B, the moderator of A.

I was very impressed by the way you spread Japanese culture by way of manga.

I would love for us to work on a collaborative work of some sort. Would it be possible for us to meet to exchange ideas?

Than you for your consideration.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。