Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品によっては税関にかからないものもあります。 すいませんが商品のASINかURLを送ってもらってもよろしいでしょうか?...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん aus744 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 30分 です。

gwwregrwftgwrによる依頼 2014/06/26 20:27:53 閲覧 1596回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品によっては税関にかからないものもあります。
すいませんが商品のASINかURLを送ってもらってもよろしいでしょうか?

メッセージありがとうございます。
こちらではEMSを使ってできるだけ早く配送させていただきますのでよろしくお願いします。

yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/26 22:26:42に投稿されました
Danke schön,
manche Artikeln werden keine Zölle berechnet.
Können Sie bitte die ASIN oder URLs des Artikels an uns geben?

Danke schön für Ihre Nachricht.
Wir senden den Artikel bei EMS so bald wie möglich, bitte warten Sie auf dem Ankunft.
aus744
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/27 13:58:02に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Je nach dem Artikel werden keine Zölle auferlegt.
Könnten Sie mir URL vom Artikel schicken?

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir verschicken es durch EMS so schnell wie möglich.
Wir bedanken uns bei Ihnen für Ihr Verständnis.
aus744
aus744- 10年以上前
Könnten Sie mir entweder ASIN oder URL vom Artikel schicken?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。