[日本語から英語への翻訳依頼] このレンズはノイズの発生はありません。 オートフォーカスは正常に作動します。 2個、3個のレンズを同時購入していただいた場合、送料は合計30ドルに訂正して...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ozsamurai_69 さん kenshiro731 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sdfsdffffdsfdfsfdsによる依頼 2014/06/26 18:02:03 閲覧 1772回
残り時間: 終了

このレンズはノイズの発生はありません。
オートフォーカスは正常に作動します。
2個、3個のレンズを同時購入していただいた場合、送料は合計30ドルに訂正して請求させていただきます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 18:11:21に投稿されました
This lens do not involve noise issues.
The auto focus function works fine.
If you decided to order 2 or 3 lenses at the same time, we will modify the total of the shipping fee as $30 upon sending the invoice to you.
★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 18:06:02に投稿されました
There is no noise occurring on this lens.
The auto-focus is working properly.
If you want to purchase 2 or 3 lenses at the same time, the total postage will be amended to $30.
kenshiro731
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/26 18:14:29に投稿されました
There is no noise on this lens.
Autofocus activates normally.
If you buy 2 or 3 lenses together, We will offer total $30 for a delivery charge

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。