Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【東京】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」 FM FUJI...

This requests contains 339 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , justinliu , kimurakenshi , xiongmaomama ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Jun 2014 at 12:55 2380 views
Time left: Finished

【東京】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」


FM FUJIにて放送中のレギュラープログラム「東京女子流のアスタラジオ*」。個性豊かな女子流トーク盛り沢山でお送りしているこの番組を、特別に2.5Dスタジオより公開生放送で行います!
当日は映像中継アリの特別編をお楽しみ下さい!

kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:44
【东京】富士调频广播 ×TOKYO GIRLS' STYLE×2.5D呈现 「TOKYO GIRLS' STYLE的AST广播*公开现场直播SP!!vol.2」
富士调频广播播放中的正式节目「TOKYO GIRLS' STYLE的广播*」,此节目播放大量个性丰富的GIRLS' STYLE的谈话内容,还特别地使用2.5D播音室来公开播放。
请期待当日进行画面转播的特别篇。
justinliu
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:53
【东京】FM FUJI × 东京女子流 × 2.5D presents 「东京女子流的アスタラジオ*公开直播SP!! vol.2」


在FM FUJI播放的定期节目「东京女子流的スタラジオ*」。这个送出内容丰盛的个性丰富女子流谈话的节目、特别通过2.5Dスタジオ进行公开直播!
当天有特别编制的图像直播,请尽情欣赏!
nakagawasyota likes this translation

開催日:2014年7月2日(水)
時間:開場 19:30 / 開演 20:00
観覧料:予約 1,500円 / 当日 1,800円(1Drink別)

■チケットのご予約
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1

leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:28
开始日期:2014年7月2日(周3)
时间:开场 19:30 / 开演 20:00
票价:预约 1,500日元 / 当天 1,800日元(1饮料另收费)

■门票预约
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
nakagawasyota likes this translation
xiongmaomama
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 24 Jun 2014 at 13:17
日期:二〇十四年七月二号(周三)
时间:开场19:30 / 开演 20:00
入场费:预订 1500日元 / 当天 1,800日元(除1Drink外)

*订票方法
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime