[Translation from English to Japanese ] #abit The total amount due including shipping/handling and tax is: $0.00 If...

This requests contains 626 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mechamami , tearz ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 23 Jun 2014 at 22:15 1142 views
Time left: Finished

#abit

The total amount due including shipping/handling and tax is: $0.00

If you haven't done so already, please remit payment on eBay. If you prefer to mail your payment, please include a copy of this email and send it to:

I just wanted to give you a heads up that I have 1 more batch of tour issue Jet Speed driver and fairway wood heads. Not sure if Im getting anymore soon but wanted to let you know in case you wanted some more before I sell them
I have 10 of each driver head (9.5 & 10.5) and 10 of each loft fairway wood heads (13, 15 & 19)
If interested in taking a good quantity, I will do the very best I can on pricing.

mechamami
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2014 at 22:24
#ABIT

商品/手数料や税金などを含めた合計金額は以下のとおりです。0.00ドル

まだ行っていない場合は、eBayでの支払いを送金してください。支払を郵送する場合は、このメールのコピーを添付し、それを「(アドレス)」へ送ってください。

私はちょうどツアーモデルジェット高速ドライバとフェアウェイウッドのヘッドのセットをもう一バッチだけ持っていることをお知らせしておきます。近いうちに仕入れるかどうかは分かりませんので、それらを販売してしまう前に、もしあなたが欲しいのであればと思ってご連絡差し上げました。
各ドライバヘッド(9.5&10.5)と各ロフトフェアウェイウッドヘッド(13、15&19) についてそれぞれ10セットだけあります。
もし大量買いをご希望されるなら、価格設定については、できる限り最善を尽くします。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2014 at 22:32
#abit

配送料と手数料および税金の合計金額は: $0.00です。

もしお手続きがまだお済でない場合は、eBayよりお支払い金額を御送金ください。郵送にて支払いを御希望される場合はこちらのメールのコピーを下記住所宛にお送りください:

事前にお伝えしておこうと思ったのですが、ツアーイシューのJet Speedドライバーとフェアウェイウッドのヘッドがもう1バッチございます。これからすぐの入庫予定については不明ですが、こちらの商品が売り切れとなる前にもしお客様がいくつか御希望になられるかもしれないと思いご連絡差し上げた次第です。
ドライバーヘッド (9.5と 10.5)はそれぞれ10個、ロフトフェアウェイウッドヘッド (13, 15および 19)も各10個ずつ在庫がございます。
ある程度まとまった数量を御希望でしたら、お値引きもさせて頂きたいと存じます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 23 Jun 2014 at 22:57
船便で送る/取り扱いおよび税を含む合計支払金額は次のとおりです:
0.00ドル

まだ行っていない場合は、eBayでの支払いを送金してください。もし支払いを郵送することを好む場合は、このメールのコピーを添付し、それを送信してください。

あなたに知らせておきたいんですが、私には1つ以上のツアー・イシュー のジェットスピードドライバーとフェアウェイウッドのヘッドのバッチを持っている。次の入荷はいつかは分かりませんが、もしあなたがそれらをもう少し欲しい場合、それらを他の人に販売する前に、あなたに知らせます。
私は、各ドライバヘッド(9.5&10.5)の10と各ロフトフェアウェイウッドヘッドの10を持っている(13、15&19)
品質のいいものに興味があれば、私は価格について最善を尽くします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime