Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いえいえ、あなたが謝る必要は全然ありませんよ。 色々と協力していただいてとても感謝しています。 今、わたしが他の仕事で忙しくて、郵便局で確認したりすること...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん brandon-blaisdell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akawineによる依頼 2014/06/23 18:27:23 閲覧 1958回
残り時間: 終了

いえいえ、あなたが謝る必要は全然ありませんよ。
色々と協力していただいてとても感謝しています。
今、わたしが他の仕事で忙しくて、郵便局で確認したりすることができないのですが、何か動きがありましたらあなたにお知らせします。
重ねて、ありがとうございます。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 18:33:48に投稿されました
No, there is no need for you to feel embarrassed.
I really appreciate all the co-operation you have given me.
At the moment I am very busy with other work, I can not check the post office, but if there is any movement I will let you know.
Thank you.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/23 18:35:36に投稿されました
No no, there's absolutely no need for you to apologize.
I'm very grateful for the cooperation we've had on various things.
For now, I've been busy with my other work and haven't been able to confirm at the post office, amongst other things. If there's any kind of development, I will let you know.
Thank you again.
akawineさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。