[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. The reason for the unavailable tracking funct...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mayumi1009 , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fwefwefwe at 23 Jun 2014 at 14:11 1525 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。

追跡番号が機能しない理由としては反映がまだされていないか郵便番号の方で問題がある可能性があります。
こちらで調べさせてもらいます。

メッセージありがとうございます。
こちらの商品は単一の商品となります。
1個での販売になっております。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 14:17
Thank you for your message.

The reason for the unavailable tracking function could be either because of the tracking number not being reflected, or the issue at the end of the post office. Please give us a moment and we will conduct an investigation.

Thank you for your message.
This item is available for an individual sale only.
We sell it per piece.
★★★★★ 5.0/1
mayumi1009
Rating 57
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 14:21
Thank you for your message.

The reason that the tracking number doesn't work might be whether it hasn't reflected yet or there is something wrong with zip code.
We will research it.

Thank you for your message.
This item is a single item.
We are selling it as a single item.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jun 2014 at 14:19
Thank you for your message.

The possibility of a reason for not working the tracking number is considered that the tracking number is not reflected to their system or the tracking number itself is wrong.
We will check it at our side.

Thank you for your message,
This item is single item.
It is sold alone.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime