Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I have mistakenly paid twice for the same order. S...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( renay , conan7 , brandon-blaisdell ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kentyoris at 22 Jun 2014 at 06:13 2166 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。
しかし只今、ひとつの商品に対して代金を二回重複して支払っている状況になっています。
なので過払い分を払い戻してください。
それともう一つ、なぜ私のMy Order Historyは削除されているのですか?

以下、ペイパルのtransaction IDを載せるので確認して下さい

renay
Rating 70
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2014 at 06:19
Thank you for your reply.
I have mistakenly paid twice for the same order. So please pay back the excess amount I paid.
On top of that, why is My Order History deleted?

The following is my paypal transaction ID. Please check it.
kentyoris likes this translation
★★★☆☆ 3.0/2
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2014 at 06:28
Thank you for your reply.
However now, it has become a situation where I've paid of the price that twice duplication for one product.
So please refund the overpaid amount.
In addition to it, why has My Order History been removed?

Please check below, so put the transaction ID of PayPal.
Thank you.
conan7
conan7- over 10 years ago
①[..., it has become a situation where I've paid of the price that twice duplication for one product.]→[I have paid twice for the same items.]
②[... removed?]→[... deleted?]
以上、2箇所について訂正させて下さい。
brandon-blaisdell
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2014 at 06:19
Thank you for contacting me.
Right now, it seems that I have been charged twice for the same item.
Please refund the overpayment for the item.
Also, I had on more issue. Why has "My Order History" been deleted?

Below I've included the Paypal transaction ID. Please confirm.
kentyoris likes this translation
★★★☆☆ 3.0/3

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime