Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は、世界の素晴らしい商材を最先端のマーケティングノウハウによってプロフェッショナルに市場に展開しているビジネスグループです。 商材のイメージとターゲッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は susumu-fukuhara さん keikoterashima さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

getthegloryによる依頼 2014/06/20 19:57:40 閲覧 1606回
残り時間: 終了

我々は、世界の素晴らしい商材を最先端のマーケティングノウハウによってプロフェッショナルに市場に展開しているビジネスグループです。
商材のイメージとターゲットに合った専用のECサイトを構築し、集客、販売、アフターフォローまで全力で取り組んでいます。
また、卸や、問屋、百貨店、実店舗、雑誌、プレス、そして日本最大の展示会やギフトショーへの出店等、あらゆる販路や販促媒体にアプローチが可能です。

susumu-fukuhara
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/06/20 20:25:56に投稿されました
We are one of the best business groups which has been introducing the excellent items to the market with our state-of-the-art marketing know-how and our professional expertise.
We provide the EC website for each business which fits both the company image and the targeted prospective customers. We strive our best efforts in garnering clients, assisting sales and follow-through services.
Our business can reach every channel and promotional medium such as wholesalers, distributors, department stores, magazines , press media. and assist for participating the biggest exhibition show or gift show in Japan.
getthegloryさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
keikoterashima
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/20 20:45:57に投稿されました
We are a business group that helps to develop a market for great commercial materials around the world, using marketing know-hows in a professional manner.
We develop a dedicated EC website that matches the image and targeted customers of a commercial material. We make every effort to facilitate customers, sell the material and provide follow-up service.
Further, we can approach any retail outlet and sales promotion medium, including distributors, wholesalers, department stores, physical retail stores, magazines, publishers, major exhibitions and gift shows in Japan.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/20 20:43:04に投稿されました
We are the business group who professionally develops nice business articles of the world on the market by ultra marketing know-how.
We make the E.C. site which matches the image and the target of the business articles and I do my best in gathering customers, sale and after-sale service .
Or we can approach any sale root and any sale promotion medium for example making store on wholesale, a wholesale firm, a department store, an actual store, a magazine, a press and an exhibition and a gift show of a most scale in Japan.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。