Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 こちらの製品は日本のキャノン製品になります。 日本の正規代理店から購入し日本から配送致します。 箱も中身もキャノン製で...

This requests contains 116 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nakayama_naomi , tearz ) and was completed in 2 hours 31 minutes .

Requested by bifnieqfnfeqefgqen at 19 Jun 2014 at 15:49 2070 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
こちらの製品は日本のキャノン製品になります。
日本の正規代理店から購入し日本から配送致します。

箱も中身もキャノン製です。

中国からや他の国からの配送ではないので心配しないでください。
日本から配送致します。


nakayama_naomi
Rating 50
Translation / French
- Posted at 19 Jun 2014 at 17:46
Je vous remercie pour votre message.
C’est un produit Canon, la marque japonaise.
J’en achèterai d’un revendeur agréé japonais et je vous en enverrai du Japon.

La boîte et son contenu sont tous les deux fabriqués par Canon.

Ne vous inquiétez pas, cet article ne sera pas expédié de la Chine ni d’autre pays.
Je vous l’enverrai du Japon.
tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 19 Jun 2014 at 18:20
Merci pour votre message.
Il s'agit d'un produit Canon Japon.
Il sera acheté de l'agent officiel.
Et il sera expédié à partir du Japon.

Soit le produit et son emballage sont fabriqués par Canon.

S'il vous plaît ne vous inquiétez pas, il ne sera pas expédié à partir d'autres pays comme la Chine.
Il sera expédié à partir du Japon pour vous.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime