[Translation from Japanese to French ] メッセージありがとうございます。 この商品は EF-M 22mm f/2 STMです。 箱についてもあります。 購入していただけると幸いです。よろしくお願...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by hgrwgr at 18 Jun 2014 at 21:05 2275 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
この商品は
EF-M 22mm f/2 STMです。
箱についてもあります。
購入していただけると幸いです。よろしくお願いします。


こんにちは
メッセージありがとうございます。
この商品は日本から発送されます。通関についてはかかるかかからないかは運もあるのでこちらが手数料がかかるのかの判断はできませんがかかる可能性も視野に入れといてください。お願いします。

tearz
Rating 50
Translation / French
- Posted at 18 Jun 2014 at 22:29
Merci pour votre message.
Cet article est EF-M 22mm f / 2 STM.
Il est livré dans une boîte.
Je serais heureux si il est de votre intérêt.
Cordialement,

Bonjour,
Merci pour votre message.
Cet article sera expédié à partir du Japon.
Il y a une chance que vous pourriez avoir à payer le tariff. Nous ne savons pas combien. S'il vous plaît garder cela à l'esprit de toute façon. Merci.
3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 18 Jun 2014 at 23:37
Bonjour,
Merci pour votre message.
Cette marchandise est EF-M 22mm f/2 STM avec une boîte de paquet.
Nous vous saurions gré,si vous pouviez l'acheter.

Bonjour,
Merci pour votre message.
Cette marchandise sera expédiée du Japon.
Concernant un droit de douane, ceci dépend de chance et nous ne pouvons pas juger si un droit de douane sera chargé ou non, mais soyez avisé qu'il y a une possibilité qu'il sera chargé.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime