Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] パスワードを変更する際に新しいパスワード欄が空欄のままでも変更できてしまうバグがあります。 カテゴリーのバグや翻訳できない文字が多すぎる、マニュアルのミス...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん ryojiyono さん planopiloto さん hideyuki さん dosanko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

komokomoによる依頼 2014/06/18 16:12:31 閲覧 1902回
残り時間: 終了

パスワードを変更する際に新しいパスワード欄が空欄のままでも変更できてしまうバグがあります。
カテゴリーのバグや翻訳できない文字が多すぎる、マニュアルのミスも多いなど・・・問題点が沢山あります。
ある程度のバグがあるのは仕方のないことだと思いますがあまりにもバグが多すぎます。反省すべきクオリティだと思います。
とりあえず現時点では星1つの評価とさせて頂きます。バグが改善されればまた再評価します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 16:23:10に投稿されました
There is a bug that allows password update with its new alternate password field left blank. The possible cause of the issue could be so many such as categorized bugs, way too many hard-to-translate letters, typos on the instruction manual, etc.
We cannot completely get rid of the bugs to some extent, however this one has way too many to handle. And you should be aware of this poor quality which needs to be reflected on.
Anyways, my rating for the current status is one-starred. I might as wel reevaluate upon bug fix.
komokomoさんはこの翻訳を気に入りました
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 16:22:35に投稿されました
I noticed a bug in which the system pass through password changes even when new password is blank.
There are some other problems I noticed such as bug in category, too many untranslatable words, wrong information in manuals.
Bug in some level must be accepted, however, in such a lot of bug in the system should not be accepted, and thus the quality of the system need to be totally reviewed. At this moment, I evaluated as one start, but when they are improved, I will evaluate it again.
komokomoさんはこの翻訳を気に入りました
planopiloto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 16:19:56に投稿されました
I experienced a bug where I could update my password with an empty new password field.
There are other issues such as a category bug, too many untranslatable characters, a lot of mistakes on the operation guide.
I know a few bugs should be accepted, but too much problems on this product. The creator should regret what he/she has done.
Now I rate it with one-star. I will update the rating when the bugs are fixed.
komokomoさんはこの翻訳を気に入りました
hideyuki
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 16:29:46に投稿されました
There is the bug that a new password column can be changed even with blanks in the column when you change the password.
There are many mistakes: for example, bugs in categories, many words that we can’t translate, and mistakes in the manual.
I think that some bugs are excusable, but there are too many bugs.
I think that it is the quality that you should reflect on.
I should evaluate one star at present first of all. If they are improved, I reevaluate it again.
dosanko
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/06/18 16:32:57に投稿されました
When a user tries to change his/her password, the password can be changed, even if the new password field is blank.

There are many problems including bugs in categories, too much characters which cannot be translated, and many mistakes in the manual.

It might be excusable that there are some bugs, but there are too many bugs.

I think the quality of this application is to be regretted.

At the current moment, I consider the application has only one star rating.

If bugs are improved, I will review it again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。