Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I will ship it by standard. On the Amazon system, the refund will be issued ...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , hideyuki ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by taraval27 at 18 Jun 2014 at 12:58 1338 views
Time left: Finished

スタンダードで出荷させていただきます。
アマゾンのシステム上、出荷完了後の返金になります。
出荷まで2日程時間がかかりますので、しばらくお待ち下さい。
出荷が完了しましたら、トラッキングナンバーを記載してお知らせさせていただきます。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:04
I will ship it by standard.
On the Amazon system, the refund will be issued after the completion of shipping.
Please be patient as it takes about 2 days to be shipped.
When the shipping is completed, I will contact you with a tracking number.
hideyuki
Rating 63
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:06
I will ship it at standard.
In a system of the Amazon, it will be refunded after the completion of shipment.
Because it takes about 2days until shipment, please wait a while.
If shipment is completed, I wil let you know the tracking number.
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:04
We will send by standard shipping method.
Due to the system of Amazon, refund will be made after the shipment.
It will take about two days. Thank you for your patience.
As soon as we ship the item, we will inform you with the tracking number.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime