スタンダードで出荷させていただきます。
アマゾンのシステム上、出荷完了後の返金になります。
出荷まで2日程時間がかかりますので、しばらくお待ち下さい。
出荷が完了しましたら、トラッキングナンバーを記載してお知らせさせていただきます。
Rating
44
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:04
I will ship it by standard.
On the Amazon system, the refund will be issued after the completion of shipping.
Please be patient as it takes about 2 days to be shipped.
When the shipping is completed, I will contact you with a tracking number.
On the Amazon system, the refund will be issued after the completion of shipping.
Please be patient as it takes about 2 days to be shipped.
When the shipping is completed, I will contact you with a tracking number.
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:06
I will ship it at standard.
In a system of the Amazon, it will be refunded after the completion of shipment.
Because it takes about 2days until shipment, please wait a while.
If shipment is completed, I wil let you know the tracking number.
In a system of the Amazon, it will be refunded after the completion of shipment.
Because it takes about 2days until shipment, please wait a while.
If shipment is completed, I wil let you know the tracking number.
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2014 at 13:04
We will send by standard shipping method.
Due to the system of Amazon, refund will be made after the shipment.
It will take about two days. Thank you for your patience.
As soon as we ship the item, we will inform you with the tracking number.
Due to the system of Amazon, refund will be made after the shipment.
It will take about two days. Thank you for your patience.
As soon as we ship the item, we will inform you with the tracking number.