[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは すいませんがこちらの商品を新品を中古にして出品していました。すいませんがキャンセルさせてもらってもよろしいでしょうか? 大変申し訳ございません...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は yosuke-oshida さん thelastlight さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 2分 です。

feweqwによる依頼 2014/06/17 19:25:56 閲覧 1428回
残り時間: 終了

こんにちは
すいませんがこちらの商品を新品を中古にして出品していました。すいませんがキャンセルさせてもらってもよろしいでしょうか?
大変申し訳ございません。
もしくは中古でもよければ配送致しますのでよろしくお願いします。
中古の方はかなり綺麗なものにはなっております。


yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/17 19:32:32に投稿されました
Hallo,
entschuldigen Sie, dass ich diesen Artikel als gebraucht aufgelistet, obwohl es eigentlich neu ist.
Darf ich diesen Artikel abbrechen? Entschuldigung.
Oder ich kann Ihnen den Artikel schicken, wenn Sie das kein Problem finden.
Es ist zwar aus zweiter Hand, aber der Zustand ist sehr gut.
thelastlight
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/06/18 06:28:25に投稿されました
Hallo,
Es tut uns leid. Wir seit der Vorstellung des neuen Produkts als gebrauchte Ware.
Können wir es abbrechen?
Wir freuen uns sehr leid.
Oder wenn gebrauchte Ware ist gut für Sie, werden wir die gebrauchte Ware zu senden.
Es ist sehr sauber.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。