Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] すいません。 こちらの商品を日付までに届ける約束ができませんので こちらからはキャンセルさせていただきます。 誠に申し訳ありません。 よろしくお願いします...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( seirios , yosuke-oshida ) and was completed in 3 hours 10 minutes .

Requested by gwqgwrgw at 17 Jun 2014 at 11:43 2082 views
Time left: Finished

すいません。
こちらの商品を日付までに届ける約束ができませんので
こちらからはキャンセルさせていただきます。
誠に申し訳ありません。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
こちらの商品が販売禁止なことを知りませんでした。
大変申し訳ございません。
すぐに削除させていただきました。
他にもなにかあればいってください。
よろしくお願いします。

seirios
Rating 56
Native
Translation / German
- Posted at 17 Jun 2014 at 14:53
Ich bitte um Verzeihung, aber ich kann Ihnen nicht versprechen, Ihnen den Artikel rechtzeitig schicken zu können. Deswegen habe ich mir erlaubt, selbst zu stornieren. Es tut mir ehrlich leid. Bitte verzeihen Sie die Umstände.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Mir war nicht bekannt, dass es für den Artikel ein Verkaufsverbot gibt. Ich bitte vielmals um Verzeihung. Ich habe den Artikel sofort gelöscht. Falls es weitere Probleme geben sollte, kontaktieren Sie mich bitte.
Bitte verzeihen Sie die Umstände.
yosuke-oshida
Rating 50
Translation / German
- Posted at 17 Jun 2014 at 12:03
Entschuldigung, dieser Artikel können wahrscheinlich nicht bis zum Datum geschickt werden, deshalb möchten wir die Bestellung abbrechen.
Tut mir Leid, wir bitten um Ihr Verständnis.

Danke schön für Ihre Nachricht.
Wir wussten nicht, dass das Verkauf dieses Artikels verboten ist, deshalb haben wir den Artikel gelöscht.
Bitte erzählen Sie ruhig wenn Sie etwas haben.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime