誠に申し訳ございませんが
下記の注文番号は私達の店では取り扱いのない注文になっております。
他のショップさんで買われたのかもしくは注文番号にミスがあるのかを再度ご確認いただけませんか?
お手数おかけします。
116-5260178-6601054
すいません。
再度配送についてはできません。
ですが
こちらで今回のご迷惑をかけたという形で3ドルほど追加で返金させて頂きます。
よろしくお願いします。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:17:39に投稿されました
We are truly sorry. The following order contains an item we don’t handle at our shop.
Could you please check if you purchased it at some other shop or the order number is incorrect?
Thank you for your trouble.
116-5260178-6601054
We are sorry.
We cannot send it again.
However, as we caused you this inconvenience, we will refund you $3 additionally.
Thank you for your understanding.
Could you please check if you purchased it at some other shop or the order number is incorrect?
Thank you for your trouble.
116-5260178-6601054
We are sorry.
We cannot send it again.
However, as we caused you this inconvenience, we will refund you $3 additionally.
Thank you for your understanding.
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:19:09に投稿されました
We are very sorry, but the below order number is not dealt at our store.
Would you please double check to see if it was of other store purchase or with the wrong order number.
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054
We are sorry, but reshipment service is not available.
Nevertheless, we would like to refund $3 compensating for the trouble.
Thank you and best regards.
Would you please double check to see if it was of other store purchase or with the wrong order number.
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054
We are sorry, but reshipment service is not available.
Nevertheless, we would like to refund $3 compensating for the trouble.
Thank you and best regards.
★★★★☆ 4.0/2
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:22:36に投稿されました
We are terribly sorry, but we don't deal with the product of the following order number.
Would you check once again if it was purchased from other shop or the number is wrong?
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054
We are sorry, but we cannot re-ship it. However we will make refund with additional $3 as this brought out your inconvenience.
We appreciate your understanding.
Would you check once again if it was purchased from other shop or the number is wrong?
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054
We are sorry, but we cannot re-ship it. However we will make refund with additional $3 as this brought out your inconvenience.
We appreciate your understanding.
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:21:21に投稿されました
I have to appologize that the following order number is not valid one in our shop.
Could you confirm agian if it is a order you done in other shop or a wrong number ?
Sorry for the trouble.
116-5260178-6601054
I am sorry that re-delivery of this item is not available.
$3 more will be refunded to you as the compensation for troubling you this time.
Thank you as always.
Could you confirm agian if it is a order you done in other shop or a wrong number ?
Sorry for the trouble.
116-5260178-6601054
I am sorry that re-delivery of this item is not available.
$3 more will be refunded to you as the compensation for troubling you this time.
Thank you as always.
翻訳 / 英語
- 2014/06/17 11:21:48に投稿されました
I'm terribly sorry that we don't have the product number in our store. You might buy the one at another store or you sent the wrong number. Could you please check the number again?
116-5260178-6601054
And, I'm afraid that we cannot send it again but, we will return $3 for the trouble.
Best Regards
116-5260178-6601054
And, I'm afraid that we cannot send it again but, we will return $3 for the trouble.
Best Regards