翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/06/17 11:19:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

誠に申し訳ございませんが
下記の注文番号は私達の店では取り扱いのない注文になっております。
他のショップさんで買われたのかもしくは注文番号にミスがあるのかを再度ご確認いただけませんか?
お手数おかけします。
116-5260178-6601054


すいません。
再度配送についてはできません。
ですが
こちらで今回のご迷惑をかけたという形で3ドルほど追加で返金させて頂きます。
よろしくお願いします。

英語

We are very sorry, but the below order number is not dealt at our store.
Would you please double check to see if it was of other store purchase or with the wrong order number.
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054

We are sorry, but reshipment service is not available.
Nevertheless, we would like to refund $3 compensating for the trouble.
Thank you and best regards.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/17 11:21:54

素晴らしいです

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/06/17 11:23:55

元の翻訳
We are very sorry, but the below order number is not dealt at our store.
Would you please double check to see if it was of other store purchase or with the wrong order number.
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054

We are sorry, but reshipment service is not available.
Nevertheless, we would like to refund $3 compensating for the trouble.
Thank you and best regards.

修正後
We are very sorry, but the below order number our store does not carry.
Would you please double check to see if it was purchased from another store or is it the wrong order number?
Sorry to trouble you.
116-5260178-6601054

We are sorry, but reshipment service is not available.
Nevertheless, we would like to refund $3 compensating for the inconvenience.
Thank you and best regards.

コメントを追加