Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a few questions for you. At the initial installation, I was able to...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ssnssn at 14 Jun 2014 at 16:08 2283 views
Time left: Finished

何点か質問があります。

最初にインストールする際、htaccessを利用して表示することができたのですが、
htaccessを利用しないで表示したい場合、その設定をお願いすることはできますか?
(マニュアルにhtaccessを利用する方法はあまり良くないと書いてあったため)
設定後、htaccessは削除してかまいません。


質問が多くて申し訳ありません。

画像を添付します

FTP情報は以下になります

URLは以下になります

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2014 at 16:13
I have a few questions for you.

At the initial installation, I was able to display by employing htaccess.
Could you arrange the settings if I want to do so without htaccess?
(I am saying this because the manual says using htaccess is not highly recommended.)
You may delete htacess after the setting is done.

Sorry to trouble you with too many questions.

I have attached images.

Please refer to the below FTP information.

Please refer to the below URL.
ssnssn likes this translation
tearz
tearz- over 10 years ago
Could you arrange the settings if I want to do so without htaccess?
を下記のように修正お願いします。↓
Could you arrange the settings so that I could do it without htaccess?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2014 at 16:18
I have several questions.

When I installed for the first time, I could show by using htaccess.
May I ask you to set when I show without using htaccess?
(In the manual, it was listed that it was not encouraged to use htaccess.)
After it is set, you can delete the htaccess.

I am sorry to ask you many questions.
I attach the picture.
FTP information and URL are as follows.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime