仕入先にはPaypalのインボイスを送っていただいていますので、
添付した画像が元のインボイスになります。
Myus様には、毎回Paypal画像を提出させていただいていますが、領収書の受け入れが
できないと言われた事は初めてです。
商品は全部で12個で合計750ドルになります。
申告価格には62.5ドルと入力しましたが、誤りになります。
誤って一つあたりの価格を入力してしまいましたので訂正をお願いします。
お手数をおかけしますが、発送を急いでいますので、迅速に処理いただけると嬉しいです。
翻訳 / 英語
- 2014/06/13 23:55:23に投稿されました
Since we have already received the PayPal invoice from the distributor, the attached image is our original invoice.
Mr. Myus, this is our first time experiencing with a complaint that our receipt is acceptable as we usually submit the PayPal image like this.
The total amount for the 12 pcs of your order is $750.
$62.50 the amount shown on the declaration price is wrong.
As it is the price per piece, so kindly modify it.
We are sorry for the inconvenience caused, but your prompt processing this order would be much appreciated as we are in a hurry for shipment.
Mr. Myus, this is our first time experiencing with a complaint that our receipt is acceptable as we usually submit the PayPal image like this.
The total amount for the 12 pcs of your order is $750.
$62.50 the amount shown on the declaration price is wrong.
As it is the price per piece, so kindly modify it.
We are sorry for the inconvenience caused, but your prompt processing this order would be much appreciated as we are in a hurry for shipment.
評価
66
翻訳 / 英語
- 2014/06/14 00:01:52に投稿されました
I will have the supplier send me the PayPal invoice, and I have attached an image of the original invoice. I have presented Myus a Paypal image every time, but this is the first time I've been told that they cannot accept the receipt.
There are twelve of the products totaling $750. The amount in the statement says that it's $62.50, but that is a mistake. I've found only that mistake and I wish for you to correct that.
If it's not too much trouble, I would like for you to deal with this issue as quickly as possible because I need to make this urgent delivery.
There are twelve of the products totaling $750. The amount in the statement says that it's $62.50, but that is a mistake. I've found only that mistake and I wish for you to correct that.
If it's not too much trouble, I would like for you to deal with this issue as quickly as possible because I need to make this urgent delivery.
翻訳 / 英語
- 2014/06/14 00:09:37に投稿されました
I had the merchant send the invoice of papal and the uploaded invoice is the original one.
I always send the uploaded invoice to you, and you have never refuted to accept it before.
The total quantity of the item is 12 pieces and the total price is $750. I filled$62.5, but it is a mistake. I entered the price per piece by mistake, so please correct it.
I am sorry to bother you, but I need prompt shipment. I would appreciate it if you could immediately start the procedure.
I always send the uploaded invoice to you, and you have never refuted to accept it before.
The total quantity of the item is 12 pieces and the total price is $750. I filled$62.5, but it is a mistake. I entered the price per piece by mistake, so please correct it.
I am sorry to bother you, but I need prompt shipment. I would appreciate it if you could immediately start the procedure.