Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have sent the DW-6900BW-1JF watch to the FPO address, but it was not delive...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lebron_2014 , mmcat , kanon84 , conan7 , saok34 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by biofgbnef at 12 Jun 2014 at 21:31 1354 views
Time left: Finished


DW-6900BW-1JF の時計をFPOの住所に送らせて頂きましたが今回送った住所には送れずに返送されてしまいました。
もしよろしければ再送いたしますのでアメリカのAPO、FPO以外の住所で送れる場所がありましたら記載して送ってください。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。

配送は5日以内に行います。
到着は税関などにもよりますが7日~21日ぐらいは見ておいてください。
今の配送方法の予定としては国際小包となります。

lebron_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2014 at 21:49
I have sent the DW-6900BW-1JF watch to the FPO address, but it was not delivered and was returned to us.
We will be resending it's alright with you so please list down and send us the other addresses where we can send the item aside from the APO and FPO addresses if you have any.
Thank you.

Thank you very much for your message.

The delivery will commence within 5 days.
The arrival will depend on the custom tax and will take about 7 - 21 days so please have a look.
The delivery method to be use this time will be international parcel.
mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2014 at 21:46
We shipped DW-6900BW-1JF watch to the FPO address, but it didn't reach and was returned to us.
Could you please let us know if there is an address which can be a shipping destination other than APO and FPO so that we will resend it?

Thank you for the message.
The delivery might take 7-21 days depending on custom inspection.
We are planning to send it by international parcel.
mmcat
mmcat- over 10 years ago
すみません。下から3行目に訳抜けがありました。The shipment will be made within 5 days.
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2014 at 22:03
I will be sent the watch DW-6900BW-1JF to the address of the FPO, but I couldn't send it to the address where I sent, it have sent back.
If you don't mind, we will resend you it, so please write and send it, if you have the address other than APO and FPO.
Thanks in advance.

Thank you for your message.

I will deliver goods within 5 days.
Arrival depending on such as the customs, but please keep seeing about 7 to 21.
It becomes the international parcel as scheduled delivery method for now.
kanon84
Rating 67
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2014 at 21:39
I sent the DW-6900BW-1JF watch to the FPO address, but it could not be delivered to the address I sent it this time and it was sent back to me.
I would like to send it once again, so if you have an address that is not APO or FPO in the US, please let me know.
Thank you in advance.

Thank you for your message.

The shipment will be made within 5 days.
The delivery may involve customs procedures, so expect it within 7 to 21 days.
The shipping method we plan to use this time is International Parcel.
★★★★★ 5.0/1
saok34
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Jun 2014 at 21:54
We sent the watch DW-6900BW-1JF to the address of FPO.
However, the watch returned to us.
We will try again to send you the watch.
Please let us know if you have the address other than APO and FPO in the US, in orde to send the watch.
We are looking forward to hearing from you.

Thank you for your message.

We will send you our product within five days.
The product will arrive at you in seven to 21 days after we send it.
The speed of the delivery depends on the speed of clearing the customs.
We will send the product by international parcel post.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime