Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Italian ] Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies...

This requests contains 540 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kelhar ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by 4123erq at 12 Jun 2014 at 20:03 2241 views
Time left: Finished

Listed below are delivery details for JapanPremium, including the geographies delivered to, the service level offered, and the prices charged. Note that media rates are based on dispatching a single item Purchasing multiple media items results in multiple delivery charges.                    ""

**FOR BUYERS OF DIGITAL CAMERA**
Before shipping, we open the box in order to insert a battery inside the camera. Under the Japanese law, lithium-ion battery can not be shipped unless it is set inside the camera. We appreciate your understanding.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 12 Jun 2014 at 21:32
Di seguito sono illustrati i dettagli per JapanPremium, che includono le destinazioni per le quali è possibile effettuare una spedizione, il livello del servizio offerto, e i prezzi del servizio. Nota che le tariffe si riferiscono alla spedizione di un singolo elemento. Per ordini multipli di più oggetti verranno assegnate spese di spedizione multiple.

**PER CHI ACQUISTA UNA FOTOCAMERA DIGITALE**
Prima della spedizione, apriamo le scatole per inserire una batteria dentro la fotocamera. Secondo la legge giapponese, le batterie al litio non possono essere spedite se non sono all'interno della fotocamera. Grazie per la comprensione.
kelhar
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 12 Jun 2014 at 20:28
Elencate qui sotto sono presenti i dettagli per JapanPremium, incluse le geografie spedite al livello di servizio offerto, e il costo relativo. Da notarsi che i tassi medi sono basati sul disbrigo di un singolo oggetto, comprando più oggetti risulterà in costi aggiuntivi.

**PER L'ACQUISTO DI FOTOCAMERE DIGITALI**
Prima della spedizione, apriamo la scatola per inserirvi le batterie. Secondo le leggi Giapponesi, le batterie al litio non possono essere spedite a meno che non siano inserite all'interno della fotocamera. Apprezziamo la vostra comprensione.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime