Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. Is the product in question the same as below? ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translators : ( asami0721 , hiro_ure_87 , berz , conan7 , tamami ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by watanosato at 11 Jun 2014 at 15:00 3372 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
ご質問いただいた商品は以下でよろしかったでしょうか?

それでしたら身幅は21.5インチ(54cm)あります。
全周で43インチ(108cm)ありますが、現実的に着用可能なのは39インチくらいまでの人かと思います。
それ以上になると窮屈に感じるかと思います。
本当にギリギリのサイズを書くと小さくて着用できないという方が欧米に多かった為、サイズ表記を若干小さく記載しております。
何卒よろしくお願い致します。

asami0721
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 15:06
Thank you for contacting us.
Is the product in question the same as below?

If so, the width of the garment is 21.5inches (54cm).
The circumference is 43 inches (108cm), but realistically it would probably only fit someone who is 39 inches wide. It might feel a little tight for anybody beyond that measurement.
When we write the exact measurement, there were many American users who claimed that the garment was too small so we have written the sizes smaller than it actually is.

We hope you understand. Best Regards.
hiro_ure_87
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 15:13
Thank you for your request.
We assume the following is your requested product.

The product has 21.4 inch (54cm) in width.
It has 43 inch (108 cm) of circumference, but practically people with 39 inch of circumference can wear this.
People with bigger sizes might find it little tight.
We put slightly smaller since for reference, since when it is too accurate many people in Europe and the U.S. find it too small.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 15:19
Thank you for your inquiry.
The product which you have questions, is it alright in the following?

Its width of the body is 21.5 inchies(54cm).
It's 43 inches(108cm) all around, but realistically people who can be worn are up to about 39 inches.
And I think you feel uncomfortable if it become more than that.
Because there were many in Europe and the United States those that people can not wear to write really the size of the very limit, I have indicated a slightly smaller size notation.
Thank you very much.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 15:13
Thank you for your inquiry.
Is it the item you inquired us shown below?

If it is, its width is 21.5" (54 cm).
It has waist measurement at 43" (108 cm), but it is actually for a person with the waist measurement of around 39".
If the waist measurement is more than that, it may give a little tight feeling.
If we state biggest waist measurement, many Europeans made complaint that those were too small to ware, so we are stating the size rather smaller.
Thank you for your understanding.
berz
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 15:14
Thank you for your inquiry. Does the item in question as listed below look good?

If so then the width is 21.5 in. (54cm)
The circumference is 43 in. (108cm) however, realistically only people around 39 inches can actually wear it I think.
Any larger than that and it gives a tight, uncomfortable feeling I think.
It's truly written as a narrow size just barely cutting it and often because it is unwearable by Western standards, the written size is described somewhat smaller.
tamami
Rating 56
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 15:23
Thank you for your questions.
Is this the item you asked about?

If so, the length is 21.5 inch (54 cm).
It has 43 inch all around but it's actually available to fit up to person with 39 inch.
After 39 inch, people might feel it is too tight.
To tell you the truth, we put up the size a little smaller since we had a customer in Europe and the United States who couldn't fit with the exact size we stated.
Thank you very much for your interest.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime