Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. Is the product in question the same as below? ...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translators : ( asami0721 , hiro_ure_87 , berz , conan7 , tamami ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by watanosato at 11 Jun 2014 at 15:00 3359 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
ご質問いただいた商品は以下でよろしかったでしょうか?

それでしたら身幅は21.5インチ(54cm)あります。
全周で43インチ(108cm)ありますが、現実的に着用可能なのは39インチくらいまでの人かと思います。
それ以上になると窮屈に感じるかと思います。
本当にギリギリのサイズを書くと小さくて着用できないという方が欧米に多かった為、サイズ表記を若干小さく記載しております。
何卒よろしくお願い致します。

Thank you for your questions.
Is this the item you asked about?

If so, the length is 21.5 inch (54 cm).
It has 43 inch all around but it's actually available to fit up to person with 39 inch.
After 39 inch, people might feel it is too tight.
To tell you the truth, we put up the size a little smaller since we had a customer in Europe and the United States who couldn't fit with the exact size we stated.
Thank you very much for your interest.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime