Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Viewing through Google Earth, the earth is an afloating island in the univers...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , conan7 , aichan ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by taisukef at 11 Jun 2014 at 10:28 1477 views
Time left: Finished

Google Earthで地球を眺めて見える、宇宙に浮かぶ島国、地球。日本という島々、日本人、日本語。狭い世界だからこそ、細かな違いに敏感になり、醸成された技術や文化。アイデア、ニーズ、成功も失敗もひっくるめた体験が、いよいよ地球レベルで交流する時代の始まりです。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 10:41
Viewing through Google Earth, the earth is an afloating island in the universe. The islands, the people, and the language of Japan. Its fermented technology and culture that were nurtured in the small world through the sensitivities of subtle differences. The holistic experiences pertaining idea, needs, success and failure has opened the door to the new era of global interaction.
conan7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 10:51
The earth that is an island nation floating in the universe, it can see to look at the earth with Google Earth. Each island called Japan, Japanese people, Japanese. Simply because it is small world, it becomes sensitive to slight differences between them, the technology and culture that has been fostered. The experience that are taken together ideas, needs, success or failed, finally it is the beginning of the era of interact on a global level.
aichan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2014 at 10:57
Look at the Island nation, earth floating in space with Google Earth. The Japan-islands, the Japanese people, and the Japanese. For a so small world, it becomes sensitive to slight differences and creates to the technology and culture. This is the beginning of the era of global communication about the ideas, needs, success or failed experience together.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime